KOREA RANDONNEURS - 코리아 란도너스

KOREA RANDONNEURS - 코리아 란도너스


video (English / Korean subtitles)


Randonneurs are long-distance unsupported endurance cyclists who cover distances between 200km and 1200km and beyond. Randonneuring has its roots in France and every four years in August Randonneurs from around the globe gather in this country to participate in the 1200km event Paris-Brest-Paris (PBP). The Korea Randonneurs were established in 2009 and the first Brevets were held in 2010 (BICYCLELIFE article). All Korea Randonneurs Brevets have been sanctioned by Audax Club Parisien (ACP 601000) and can be used to qualify for PBP. Check out our permanent new web site.

랜 도너스 (Randonneurs) 는 200km 에서 1200km 사이의 장거리를 다른 사람의 도움 없이 오직 자신의 인내로 자전거를 타는 사람들을 의미합니다. 랜도링 (Randonneuring) 은 프랑스에서 기원되었고 매년 8월에 개최하는 파리-브레스트-파리 (PBP) 1200km 구간에 참여하기 위해 세계 곳곳에 있는 많은 랜도너스들이 이곳으로 모였으며 이 대회는 4년 동안 개최되었습니다. 한국랜도너스는 2009 년에 설립되었으며 첫 Brevets은 2010 년에 개최되었습니다 (BICYCLELIFE). 한국에서의 모든 랜도너스 싸 이클링은 Audax Club Parisien 에 의해 승인되었음 (ACP 601000).
Check out our permanent new web site.


Lothar Hennighausen (헤닉하우즌 로타)

Jan Boonstra

Sunday, March 31, 2013

부산의 봄날 - Busan 200K

-->올해 처음 열린 부산 브레베는 따뜻한 날씨와 맑은 하늘 아래 시작되었습니다. 97명의 참가자들은 사상을 떠나 자전거길을 따라 옅은 안개가 낀 낙동강변을 달려 밀양으로 향했습니다. 잠시의 휴식 후 란도너들은 매화와 진달래를 감상하며 시골 마을들을 지나서 코스에서 가장 높은 지점인 천왕재를 올랐습니다. 길고 긴 오르막이었지만 그만큼이나 정상에서의 커피는 달콤했습니다. 창녕 시가지를 지나 조용한 지방도를 달려 남지에 들른 란도너들은 잠시 후 다시 낙동강변의 너른 평야를 만날 수 있었습니다. 하지만 참가자들의 앞에는 여차고개의 도전적인 오르막과 강변의 바람이 남아있었습니다. 그 모든 도전을 극복한 76명의 라이더들은 마침내 석양을 뒤로 하고 자신의 여정을 마쳤습니다.

박동만님과 이형호님은 완주 지점까지 수 킬로미터만을 남겨둔 상황에서 자전거에서 낙차한 분을 지원하다가 개인적인 급한 일이 생겨서 완주점에 도착하지 못했습니다. 공식적으로 완주를 하지는 못했지만 두 분의 힘과 끈기는 전혀 모자람이 없었습니다. 그리고 한국란도너스는 귀감이 되는 두 분의 행동에 존경을 보냅니다.

어떤 참가자에게는 200km라는 이번 도전이 온 힘을 쏟는 경험이었고 또 어떤 참가자들은 좀 전에 출발했던 것처럼 편안한 모습으로 미소를 띄며 도착하기도 했습니다. 하지만 모든 성공 완주자들은 완주 인증서를 받으며 행복한 모습이었으며, 한국란도너스는 그 분들 모두를 부산에서 개최되는 다음 브레베에서 다시 볼 수 있기를 희망합니다. 참가자와 스탭 모두에게 이번 브레베는 첫 번째 브레베라는 의미가 있으며, 이번 경험이 더 나은 준비를 통해 더욱 성공적인 경험을 만들어가기 위한 발판이 될 것입니다.


pictures

The first brevet in Busan started in warm weather and under a clear sky. 97 riders started at Sasang and headed to Miryang along a misty Nakdong River biketrail. After a short rest, randonneurs passed by little villages with plum blossoms and azaleas, then climbed up the Cheonwang-jae, the highest point of the route. It was a long climb, and that made a cup of coffee at the top so sweet. After Changnyeong city, randonneurs rode on quiet country roads until Namji and met wide plains along the Nakdong River. But there were still the challenging climb of Yeocha-gogae and a strong wind along the river. After overcoming all the difficulties, 76 riders finished their trip with the sunset behind them.

Park Dong Man and Lee Hyung Ho spent their time helping some injured cyclist, then had to give up riding for an urgent personal affair just several kilometers before the finish. They failed to be qualified officially, but they were strong enough beyond doubt. Korea Randonneurs highly appreciates their honorable action.

For some riders this 200 km challenge was an exhausting experience, others arrived with a fresh smile as if they just started. But every successful finisher was happy to receive a certificate of achievement and we hope to see everybody back at next brevets organized in Busan. For the riders and for the staff this was the first brevet in its kind and for all of us, the experience is used for better preparations, to make it all even more successful.

Thursday, March 28, 2013

안전한 라이딩을 위해 모든 브레베에서는 반사조끼와 라이트가 필수입니다 - SAFETY - Mandatory use of reflective vests and lights on all Brevets


충분한 수준의 안전을 보장하기 위해 모든 참가자는 반사조끼와 발목밴드를 착용해야 합니다. 200K에서도 마찬가지입니다. 도로를 달리다보면 교통량이 많은 순간을 만나는 경우가 있고, 그럴 때 반사조끼는 자동차 운전자들이 자전거 주행자를 알아채는 데 아주 큰 도움을 줍니다. 그리고 야간에는 밝은 색깔만으로는 가시성을 확보할 수 없으므로 반사조끼에는 충분한 면적의 반사 재질이 포함되어야 합니다.

참가자들은 또한 200K를 포함한 모든 브레베에서 충분히 밝은 전조등 및 두 개의 후미등을 가지고 있어야 합니다. 몇몇 대회에서는 터널을 통과하게 되는데, 참가자들은 터널내 주행시 라이트를 켜고서 달려야 합니다.

반사 안전 장비와 라이트를 가지고 있지 않은 참가자는 출발을 허용하지 않습니다. 그리고 그 경우 참가비에 대한 환불도 불가능합니다.

To ensure the highest degree of safety ALL riders need to wear reflective vests and ankle bands on all rides, including the 200K. Traffic on Korean roads can be heavy at times and the use of reflective vests will greatly aid drivers to better see cyclists.

Riders are also required to have a strong headlight and two taillights on ALL Brevets, including the 200K. Several routes pass through tunnels and riders are required to turn on the lights while passing through.

Riders, who do not have a reflective safety gear or lights, will NOT be permitted to start the ride. There will be no refund of the registration fee.

Wednesday, March 20, 2013

Fleche 2013 - 플레쉬 2013

24시간 팀 대회이자 한국 란도너스의 하이라이트라 할 수 있는 플레쉬 대회 준비가 전속력으로 진행되고 있습니다. 무려 열 개의 팀이 결성되어 3월 30일 오전 9시에 부산과 당진, 광주, 인천, 오산, 팔당, 서산, 원주, 양평에서 출발하게 됩니다. 모든 팀들은 광주를 향해 안장 위에서 360km를 달려서 3월 31일 오전 9시에 완주점인 한순권님의 자전거샵으로 모이게 되며, 오전 10시에 성대한 기념 회식을 하게 됩니다. 몇몇 팀에는 아직 빈 자리가 있습니다. 팀 "부산 갈매기"에 함께하고 싶으면 얀 본스트라님에게, 팀 "운암"은 서상원님이나 한순권님에게, 팀 "당진"은 김성학님에게 (영어 사용시 로타 헤닉하우즌에게) 연락하시면 됩니다. 더 자세한 내용을 알고 싶으면 플레쉬 페이지를 방문해보세요.

Planning the annual Fleche, the 24 hours team event and a highlight of Korea Randonneurs, is in full gear. TEN! teams have been formed and they will start from Busan, Dangjin, Gwangju, Incheon, Osan, Paldang, Seosan, Wonju and Yangpyeong on March 30 at 9 a.m. After 360 km in the saddle, all teams will descend onto Gwangju with the finish at Han’s bike shop on March 31 at 9.m. followed by a big celebration meal at 10 a.m. Several teams still have open slots. For team “Busan Seagulls” contact Jan  Boonstra, for Team “Gwangju” contact Seo Sang Won or Han Soon Kwon and for team “Dangjin” contact Kim Sung Hak (LotharHennighausen for English). For more information, visit Korea Fleche.

Monday, March 18, 2013

3월 24일 부산 200K 등록 가능 - open slots in March 24 Busan 200K

3월 23일의 부산 200K는 자리가 모두 찼습니다. 하지만 3월 24일 일요일의 200K에는 남은 자리가 많이 있습니다. 토요일에서 일요일로 바꾸고 싶으신 분이 있다면 현재 변경이 가능합니다. 단, 가급적 빨리 boonstra49@live.nl로 메일을 보내주시기 바랍니다. 부산 200K에 아직 등록하지 않으신 분이라면 지금도 온라인 양식으로 신청한 후 확인 이메일을 받는 즉시 참가비를 내셔서 참가하실 수 있습니다. 단, 3월 24일 일요일의 브레베만 그렇고, 토요일 대회는 정말 참가자를 더 받을 수가 없습니다.

All slots for the Busan 200K on March 23 have been filled. However, there are many open slots for the 200K on Sunday, March 24. If somebody wants to change from Saturday to Sunday, he/she is welcome to do so, but should send a message to boonstra49@live.nl
as soon as possible. Riders who have not registered for a Busan 200K, can still apply using the online form and pay as soon as the confirmation email is received. But this applies only for the brevet of Sunday 03/24, we really cannot accept anymore riders on Saturday.

Saturday, March 16, 2013

광주 200K를 즐긴 27명의 참가자들 - 27 riders enjoy the Gwangju 200K

드디어 브레베 시즌이 시작됐습니다! 스물일곱 명의 참가자들이 전라남도의 따스한 봄날을 즐기며 2013년 시즌의 첫 번째 브레베를 달렸습니다. 참가자들은 한순권님의 샵에서 출발해 북쪽의 고창으로 향했다가 다시 서쪽으로 달려서 동호항에서 바다와 마주쳤습니다. 남쪽으로 방향을 돌린 란도너들은 해안을 따라 홍농까지 갔다가 내륙으로 방향을 틀어 법성과 손불로 계속 달렸습니다. 안장 위에서 하루를 보내고 23명의 참가자들이 제한 시간 내에 한순권님 샵에 도착했으며, 그곳에서 동지애를 느끼며 맥주와 막걸리를 즐겼습니다 (대회 결과). 네 명의 참가자들은 길을 잘못 들거나 컨트롤을 지나쳐서 아쉽게도 공식적인 완주자가 되지는 못했습니다.

Brevet season has finally started! Twenty-seven riders enjoyed a warm spring day in Jeollanam-do and rode the first Brevet of the 2013 season. Riders departed from Han's bike shop and headed north to Gochang and then west to hit the ocean at Donho harbor. Turning south Randonneurs followed the coastline to Hongnong where they turned inland to continue to Beopsung and Sonbul. After a day in the saddle all 23 riders arrived at Han's bike shop within the time limit where they enjoyed cameraderie, beer and Makgeolli (막걸리) (results). Four riders took a wrong turn and missed a control and therefore DNQ (did not qualify) as official finishers.

Monday, March 11, 2013

환불 규정 변경 - Refund Policy

한 국란도너는 긴급한 사정이 있는 경우 브레베 시작 2주 이전까지 브레베 등록 취소 요청을 하면, 환불 규정을 적용하기로 했음을 알려드립니다. 브레베 시작 2주전부터는 환불은 어떠한 경우라도 불가능합니다. 연회비는 100% 전액 환불이 되며 (한국란도너스 멤버쉽은 없어집니다) 브레베 등록비는 50% 환불이 됩니다. 물론 다른 브레베에 참가를 하실 경우 연회비는 다시 납부 하셔야합니다. 

브레베 등록의 취소 및 환불을 원하시는 경우 담당자인 임성훈 (wariua@gmail.com) 님에게 이메일로 대회 등록 취소와 환불 요청을 해 주세요. 이메일에 기재해 주실 사항은 이름, 한국란도너스 멤버쉽 번호, 은행 이름, 등록 취소하시고자 하시는 본인의 은행계좌번호 를 적어서 보내주시면 됩니다.

Korea Randonneurs wishes to announce that refunds will be allowed in cases of emergencies up to two weeks before the brevet date. This policy change is in response to numerous requests from our members. Yearly membership fees can be refunded 100% and brevet fees will be refunded 50%. Riders, who wish to cancel and receive a refund, please email Lim Seonghun (wariua@gmail.com). The email must include the rider's full name, Korea Randonneurs membership number, bank name, bank account number, and which brevets he/she wishes to cancel.

Wednesday, March 6, 2013

4월 6일, 4월 7일 200K 브레베 등록비 납부가 마감되었습니다 Payment deadline for Seoul 200K brevets on 04/06 and 04/07 has expired


귀하께서 4월6일 혹은 4월7일에 열리는 200K 브레베를 신청해주셨으나, 3월 6일이전까지 대회등록비를 납부하지 않으셨기때문에 유감스럽게도 대회에 참가하실 수 없음을 알려드립니다. 추후에 납부는 하실 수 없으며, 출발하실 수 있는 기회는 없습니다.


유감스럽게도 대기자 명단에 있는 모든 라이더들이 등록이 가능한 것은 아닙니다.  또 한 브레베 날짜를 변경 요청을 하셨더라도 모두 받아들여지는 것도 아닙니다. 위의 사항에 관련되신 모든 라이더들께서는 이번 주 안으로 이메일을 받으시게 될 예정입니다. 이메일은 대회등록비와 연회비 납부를 하므로써 브레베에 참가를 하실 수 있다는 내용이거나 혹은 대기자 리스트에 신청하셨던 해당 브레베에 참가를 하시지 못하게 되었다는 내용이게 됩니다.  다른 200K 브레베 ( 서울 4월28일, 천안, 부산, 광주 ) 들은 현재 신청이 가능하니 참고해 주세요.




We are sorry to inform Randonneurs, who have applied for the 200K brevets on 04/06 or 04/07, but have not paid the brevet fee before March 6th, cannot participate in these events. Do NOT make a late payment, there is no chance that you will be accepted to start.

We are also very sorry to inform you that not everybody on the waiting list will be allowed to register. Also not all people who have requested a change of date can be accommodated. All people involved will receive an email this week. This email may contain an invitation to pay the fee and thus be included on the riders list. Or it will inform you that you cannot ride on the day chosen. Please be advised that other 200K brevets (Seoul 04/28, Cheonan, Busan, Gwangju) are still open for registration.